Thinking about Linguistic Discrimination

Language Problems and Language Planning(1987)

引用 19|浏览2
暂无评分
摘要
ZUSAMMENFASSUNG Was eigentlich ist die Sprachdiskriminierung? Die sprachliche Ungleichheit wird als unvermeidbar geduldet, aber auch als falsch und widerrechtlich angegriffen. Dieser Widerspruch wird durch Mehrdeutigkeit gefördert. Mindestens fünf sprachliche Ungleichheitsarten werden haufig erwähnt aber selten unterschieden. Diese Mehrdeutigkeit begunstigt diejenigen, die durch die Verschleierung von Ungerechtigkeit profitieren. Die Theorie der sprachlichen Ungleichheit ist kaum ausgearbeitet und läßt Begriffe wie "ungleiche Spracheignungen," "Sprachmacht," "sprachlicher Sexismus" und "Sprachdiskriminierung" ungenau. Verschiedene Ungleichheitsmaße geben unterschiedliche Antworten auf solche Fragen wie "Ist Indien sprachlich mehr oder weniger ungleichheitlich als die UdSSR?" Rechtswissenschaftliche Arbeiten von Kloss, Van Dyke und anderen uber die sprachlichen Menschenrechte irren bei der Annahme, daß die Behandlung von Sprachen notwendigerweise und deshalb gerechtigerweise ungleich ist. Solche Ansätze rechtfertigen willkurliche Anwendungen von Diskriminierungs-maßstäben, wobei die Staatskosten minimiert werden und die Kosten des Einzelnen steigen. Es ware sinnvoller (1) die gleichartige Behandlung von Sprachen, (2) die gleichwertige Behandlung von Sprachen und (3) die gleichartige Behandlung von Sprechern zu unterscheiden. Das dritte dieser Prinzipien der sprachlichen Nichtdiskriminierung erlaubt nichtsprachliche Entschädigung fur sprachliche Nachteile und dadurch die theoretische Vereinbarkeit von Gleichheit und Effizienz. Es wirft allerdings neue theoretische, rechtliche und politische Fragen auf, darunter die sprachliche Anwendbarkeit des Enteignungsrechts und die sprachwandel-hemmende Wirkung von Nachteilentschädigungen. RESUMO Lingva maljusteco kaj teoria malĝusteco Oni akceptas la lingvan malegalecon pro gia neceseco sed kritikas gin pro gia maljusteco. Tiu duba sento daûras helpe de duba senco. Almenaŭ kvin oftaj sencoj de "lingva malegaleco" ekzistas, sed oni malofte distingas ilin. Tiu dubsenceco povas cefe kasi kaj do pliigi maljustecon. La teorio de lingva malegaleco praecas, do "malegalaj lingvokapabloj," "lingva potenco," "lingva seksismo," "lingva diskriminado" kaj similaj konceptoj malklaras. Diversaj malegalec-mezuroj male decidas ĉu, ekzemple, Hindujo ĉu Sovetunio lingve pli malegalas. Jursciencaj argumentoj pri lingvaj rajtoj, ekz. de Kloss kaj Van Dyke, malprave supozas ke endas kaj do justas trakti lingvojn malegale. Tiu skolo permesus preskaù laŭbontrovajn decidojn pri la (mal)obeiteco de kontraŭdiskriminaj reguloj. Registaroj rajtus trakti lingvojn tiel ke la propraj kostoj malpleju dum la kostoj de iliaj ŝtatanoj altu. Pli inda analizo agnoskas triopon de "lingvaj egalecoj": (1) same trakti lingvojn, (2) egale trakti lingvojn, (3) egale trakti lingvanojn. La tria principo permesas nelingve kompensi lingvajn malavantagojn kaj, teorie, akordigi la egalecon kun la efikeco. Ĝi ankaŭ, tamen, kreas novajn problemojn teoriajn, jurajn kaj politikajn. Inter tiuj estas la eventuala lingva etendigo de la bienkonfiska juro kaj la kontraû-lingvolerna efiko de diskrimin-kompensoj.
更多
查看译文
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要