A contrastive review of paraphrase acquisition techniques.

LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION(2012)

引用 25|浏览28
暂无评分
摘要
This paper addresses the issue of what approach should be used for building a corpus of sentential paraphrases depending on one's requirements. Six strategies are studied: (1) multiple translations into a single language from another language; (2) multiple translations into a single language from different other languages; (3) multiple descriptions of short videos; (4) multiple subtitles for the same language; (5) headlines for similar news articles; and (6) sub-sentential paraphrasing in the context of a Web-based game. We report results on French for 50 paraphrase pairs collected for all these strategies, where corpora were manually aligned at the finest possible level to define oracle performance in terms of accessible sub-sentential paraphrases. The differences observed will be used as criteria for motivating the choice of a given approach before attempting to build a new paraphrase corpus.
更多
查看译文
关键词
Paraphrase acquisition,Corpus collection,Paraphrase typology
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要