Multilingual cross-cultural adaptation of the patient-rated wrist evaluation (PRWE) into Czech, French, Hungarian, Italian, Portuguese (Brazil), Russian and Ukrainian

Archives of orthopaedic and trauma surgery(2013)

引用 15|浏览4
暂无评分
摘要
The use of patient-reported outcome questionnaires is recommended in studies of the orthopaedic field. Reliable, validated tools are necessary to ensure the comparability of results across different studies, centers, and countries. The patient-rated wrist evaluation (PRWE) is a widely accepted and commonly used outcome measure in the self-evaluation after distal radius fractures. The cross-cultural adaptation of PRWE was performed according to international guidelines, following prescribed six stages: translation, synthesis, back-translation, expert committee review, pre-testing, and submission of documentation. PRWE versions were achieved without any substantive difficulty in all seven languages. Cross-cultural adaptation aims “to attain semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence between the source and target questionnaires”. The present paper provides such adaptation of the PRWE in seven different languages, making this tool available for an additional nearly half a billion potential users.
更多
查看译文
关键词
Distal radius fractures, Patient-rated wrist evaluation (RWE), Cross-cultural adaptation
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要