Access to Linguistically Appropriate Information for Blood and Marrow Transplant Patients: Results from Transplant Center Staff Survey

Journal of cancer education : the official journal of the American Association for Cancer Education(2018)

引用 5|浏览13
暂无评分
摘要
Blood or marrow transplant (BMT) is a potentially curative treatment for numerous cancers and non-malignant disorders. BMT is a resource-intense treatment process, requiring patients to comprehend difficult health information and navigate a complex healthcare system. Linguistic and cultural barriers create additional challenges for patients with limited English proficiency (LEP) who may need translated information and interpretive services to make an informed decision about treatment. To identify information needs and gaps in language services for BMT patients with LEP, the National Marrow Donor Program® (NMDP)/Be The Match® administered a cross-sectional, web-based survey to 139 transplant centers (TCs) across the United States (U.S.). The survey yielded a 59% response rate. Findings show a significant need for translated patient education materials, especially in Spanish, Chinese, and Arabic, and practice gaps in the use of appropriate interpreters. Nearly one third of respondents indicated using family and friends to interpret for patients. The inability to locate educational resources in a specific language, lack of available bilingual staff, lack of a formal, centralized tracking system, and outdated tracking systems also pose significant barriers to meeting the language needs of BMT patients with LEP.
更多
查看译文
关键词
Limited english proficient,Language access,Blood and marrow transplant,Bone marrow transplant,Blood disorders
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要