Language barriers and use of interpreters in two Danish paediatric emergency units.

Kia Hee Schultz Dungu,Alexandra Kruse,Signe Marie Svane,Daniel Thor Halberg Dybdal, Morten Wørmer Poulsen, Annika Wollenberg Juul,Astrid Permin,Anja Poulsen

DANISH MEDICAL JOURNAL(2019)

引用 23|浏览3
暂无评分
摘要
INTRODUCTION: Paediatric consultations require safe and unambiguous communication. For children and adolescents of foreign ethnic and language backgrounds, professional interpretation may be crucial to avoid misunderstandings and malpractice. Knowledge about language barriers in paediatric consultations in the Danish healthcare is sparse. METHODS: The study was based on questionnaires completed by medical professionals at two paediatric emergency units in Copenhagen from March through June 2018. Questionnaire A, completed by doctors, addressed all patients aged 0-18 years regardless of the parents' first language and, if foreign, the presence of language barriers, whether clinical management was affected and use of professional interpretation. All doctors and nurses were asked to complete questionnaire B addressing their knowledge, experiences and practices with language harriers in their clinical work. RESULTS: Language barriers were present in 37% of 136 non-native-Danish consultations. In 44% of these, clinical management was affected. Professional interpretation was not used in any consultations. Almost half of the medical professionals reported insufficient communication opportunities with non-native-Danish-speaking patients (48%). CONCLUSIONS: Language barriers frequently affected communication and clinical decision-making in the two Danish paediatric emergency units studied. Even so, professional interpretation was not used. Further studies are needed to explore whether language is a barrier to equal health.
更多
查看译文
关键词
danish paediatric emergency units,interpreters,language
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要