Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale - SSRS

CODAS(2022)

引用 0|浏览2
暂无评分
摘要
Purpose: To present the cross-cultural equivalence of the Brazilian version of the Specific Reinvestment Scale in Speech - SRRS through its cultural and linguistic adaptation. Methods: After the SSRS was translated into Brazilian Portuguese, the back-translation was done and the items were compared. Discrepancies were modified by consensus of a committee of SLPs. The SSRS, named "Escala de Reinvestimento Especifico na Fala - EREF", has 39 questions and six alternatives in the answer key: "strongly disagree", "disagree", "slightly disagree", "slightly agree", "agree" and "strongly agree". The mean score is computed by the sum of each subdimension. Negative items may not be included in the EREF scoring or need reversed coding process before using them. For cultural equivalence, the EREF was applied to a total of 74 professionals working in an activity involving communication with the public, speakers of Brazilian Portuguese as a first language, with an extra item in the answer key - "not applicable" - to identify issues that might not have been understood or were not appropriate for the target population and Brazilian culture. Results: The scale was initially applied to 56 participants, thirteen of whom found it difficult to complete 27 questions. After adaptation of those sentences, the modified EREF was applied to 13 more participants and no further cultural and / or conceptual barriers were found. Conclusion: Cultural equivalence between the SSRS and its translated version to Brazilian Portuguese - EREF was verified. The next steps for the EREF validation for Brazilian Portuguese will be carried out.
更多
查看译文
关键词
Voice, Validation Studies, Communication, Voice Quality, Speech, Language and Hearing, Sciences, Questionnaires, Evaluation Studies, Translations
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要