Google translate in healthcare: preliminary evaluation of transcription, translation and speech synthesis accuracy

BMJ INNOVATIONS(2021)

引用 3|浏览0
暂无评分
摘要
Objective To assess the ability of Google Translate (GT) to accurately interpret single sentences and series of sentences commonly used in healthcare encounters from English to Spanish. Design English-speaking volunteers used GT to interpret a list of 83 commonly used sentences and series of sentences of different lengths containing both medical and non-medical terminology. A certified medical interpreter evaluated whether the meaning of these sentences was preserved. Participants Eighteen English-speaking subjects (nine males and nine females), with a mean age of 36 years, volunteered for this study to read sentences. Main outcome measures The accuracy of GTs (1) real-time voice recognition (ie, transcription) of English sentences, (2) real-time translation of these transcribed English sentences to Spanish, and (3) GTs speech synthesis ability to preserve the meaning of spoken English sentences after translation to Spanish. Results Speech synthesis accuracy, with preservation of the original English-spoken sentence(s), was 89.4% for single sentences with <= 8 words; 90.6% for single sentences with >8 words; 52.2% for two sentences and 26.6% for three sentences. Furthermore, the number of transcription and translation errors per sentence(s) significantly increased with the number of sentences (p<0.05). Conclusions Despite the fact that GTs accuracy was widely variable and dependent on the length of the spoken sentence(s), GT is readily accessible, has no associated monetary costs, and offers nearly immediate interpretation services. As such, it has the potential to routinely facilitate effective one-way oral communication between English-speaking physicians and Spanish-speaking patients with limited English proficiency.
更多
查看译文
关键词
transcription,translation,healthcare,speech
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要