La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?

Sergi Alvarez-Vidal,Antoni Oliver,Toni Badia

Revista Tradumàtica(2020)

引用 0|浏览1
暂无评分
摘要
Actualmente, la posedición de traducción automática (TA) se considera una práctica habitual en el flujo de trabajo de traducción, sobre todo por la buena calidad que se obtiene con la traducción automática neuronal (TAN). Este hecho está asociado a los esfuerzos que han hecho los proveedores de servicios lingüísticos y los clientes para reducir los costos debido a la reciente crisis mundial y a la creciente globalización, que ha tenido un impacto negativo en los ingresos de los traductores y en sus prácticas profesionales. En este contexto, los traductores suelen percibir la posedición con un sesgo negativo. En este artículo se presenta uno de los primeros estudios estudio sobre las actitudes de los traductores ante la posedición y se relacionan con sus tasas de productividad. También cotejamos los resultados con una encuesta contestada por poseditores profesionales que evalúan su percepción de la tarea en el mercado actual.
更多
查看译文
关键词
traducción automática,posedición,tan,flujo de trabajo de traducción,percepción de los traductores
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要